Johanne Trudel Quebec Superior Court Judge and her illegal (?) prohibitionist moves with the Crown Prosecutor that will not go unnoticed !!!! I am sure :( .... Roger M Roeder
Mood: Determined to get elected and start a judge inquisition
Listening to: The Bachelor with the O'Donnel or O'Connel dude

PART ONE (Can 't make it all fit)
-TRA: Turmel Traduction/Translation
Dominic had his arguments ready for his release in French
but I was so angry about the the difficulties with the
courts failing to grasp the difference between
constitutional motion which needs service to the Feds and
non-constitutional ones which do now that I decided to put
those reasons down in French for Dominic to read into the
record first. Then go on without service to the Federal
Crown.
QUEBEC SUPERIOR COURT JUDGE JOHANNE TRUDEL
2005 24 Mar Thursday/Jeudi
TRUDEL J: Dans le dossier Dominic Gravel c. la reine, si le
procureur veut bien s'identifier, s'il vous plait.
-TRA: In the case of Dominic Gravel v. The Queen, would the
Crown please identify yourself?
DEPASSILLE: Genevieve Depassille pour le procureur-general
du Quebec.
-TRA: Genevieve Depassille for the Attorney-General for
Quebec.
TRUDEL J: Alors, M. Gravel, nous sommes ici aujourd'hui sur
la requete que vous avez presentee. Je sais que la cause a
ete reportee du debut de la semaine. Est-ce-qu'il y a
quelque chose que vous aimeriez declarer au tribunal.
-TRA: So, Mr. Gravel, we're here today for your motion. I
know the case was from remanded from earlier this week. Is
there something you'd like to say to the court.
GRAVEL: Oui, madame la juge. J'aurais peut-etre des
documents a rajouter dans le dossier. C'est mon argument
ecrit et je voudrais vous en donner une copie et peut-etre
pouvoir vous la lire.
-TRA: Yes, Madam Justice. I would perhaps have some
documents to add to the file. It's my written
representations and I would like to give you a copy and
perhaps be able to read it to you.
TRUDEL J: Est-ce que vous avez donne une copie de quelque
document que ce soit a Me. Depassille ou bien est-ce un
nouveau document.
-TRA: Have you already given a copy of whatever this
document is to Maitre Depassille or is it a new document?
GRAVEL: Non, j'aimerais peut-etre donner une copie a vous et
a Me. Depassille.
-TRA: No, I'd like to give a copy to you and to Me.
Depassille.
TRUDEL J: Mais, qu-est-ce que c'est ce document, au juste?
-TRA: But what is the document, exactly?
GRAVEL: C'est un argument ecrit.
-TRA: It's written representations.
TRUDEL J: Sur la requete telle qu'elle existe au dossier
presentement?
-TRA: About the motion that's on the docket now?
GRAVEL: C'est ca, oui. C'est pour explique le defectuosite
de la requete, la signification, ces choses-la.
-TRA: That's it, yes. It's to explain the defect in the
motion, the service, things like that.
DEPASSILLE: Est-ce-qu'on pourrait verifier au depart,
justement comme je recois le document, si la requete est en
anglais?
-TRA: Could we verify at the start, as I receive the
document, if the motion is in English?
JCT: Sounds like they wanted to make something of the fact
that he doesn't can't read English. Surprise.
GRAVEL: C'est en francais
-TRA: It's in French.
DEPASSILLE: Et est-ce qu'on pourrait verifier que c'est bien
M. Gravel qui l'a fait.
-TRA: And could we verify that Mr. Gravel wrote it?
TRUDEL J: C'est vous qui l'avez fait?
-TRA: It's you who did it?
GRAVEL: Oui, c'est moi.
-TRA: Yes, it's me.
TRUDEL J: C'est ce que vous nous dites en cour aujourd'hui?
-TRA: It's what you're going to say in court today?
GRAVEL: Oui, c'est signe par moi.
-TRA: Yes, it's signed by me.
TRUDEL J: Eh bien, est-ce-que vous voulez regarder le
document?
-TRA: So, do you wish to examine the document?
DEPASSILLE: Oui.
-TRA: Yes.
TRUDEL J: Vous voulez que je suspende 5 minutes?
-TRA: Would you like me to suspend for 5 minutes?
DEPASSILLE: Oui.
-TRA: Yes.
TRUDEL J: On va suspendre pour 5 minutes, monsieur, le temps
de permettre au procureur de regarder le document. Est-ce
que vous autorisez que je la regarde aussi?
-TRA: We'll suspend for 5 minutes, sir, the time to premit
the Crown to look at the document. Do you authorize that I
read it too?
DEPASSILLE: Oui.
-TRA: Yes.
TRUDEL J: Parfait, merci. Alors, vous pourrez me donner une
copie par le gardien pour moi-meme et une pour la procureur.
-TRA: Fine, thank you. So, you can give a copy via the guard
for me and one for the Crown Attorney.
GRAVEL: Est-ce qu'il y en a une pour le greffe aussi?
-TRA: Is there one needed for the clerk too?
TRUDEL J: Non, pas pour l'instant parce que la copie que
vous me donnez va rester au dossier eventuellement. Alors on
va suspendre pour 5 minutes.
-TRA: No, not for now because the copy you give me will stay
in the file eventually. So we'll suspend for 5 minutes.
GREFFIERE: La cour est suspendue.
CLERK: The court is suspended.
JCT: Okay, so these are the submitted written arguments I
had written up in French with Dominic on the phone:
ARGUMENTS ECRITS DE DOMINIC GRAVEL
WRITTEN REPRESENTATIONS OF DOMINIC GRAVEL
A) La requete est defectueuse
A) The motion is defective
Le 3 fevrier 2005, le juge Plouffe m'a explique que ma
premiere requete etait defectueuse sans un affidavit. Le 8
mars, le juge Bedard m'a explique qu'il manquait la
signification a la couronne federale dans ma deuxieme
requete corrigee. Le 22 mars, le juge Plouffe etait
mecontent que ma requete etait encore mal formee. Mais le
juge se servait de la requete defectueuse #1 et s'est rendu
compte trop tard que les corrections avaient ete faites dans
la requete corrigee #2 que la couronne et moi utilisions.
-TRA: On Feb 3 2005, Judge Plouffe explained to me that my
first motion was defective without an affidavit. On March 8,
Judge Bedard explained that my second corrected motion still
needed to be served on the Federal Crown. On March 22, Judge
Plouffe was unhappy that my motion was still defective. But
the judge was using the defective 1st Motion and realized
only too late that the corrections had been made in the
second motion that the Crown and I were using.
B) La signification est defectueuse
-TRA: B) The service was defective
La cour m'a repete que je dois signifier la couronne
federale. Le juge Plouffe m'a repete que mon defi
constitutionnel contre la section 7(1) de la Loi
Reglementant Certaines Drogues et Autres Substances etait
le meme defi constitutionnel que Raymond Turmel a perdu en
2001 et qui avait ete signifie aux deux procureurs. Mais ma
cause nest pas basee sur le defi constitutionnel perdant de
Raymond Turmel en 2001 avec signification aux deux
procureurs mais basee sur le defi constitutionnel gagnant de
Grant Krieger en 2002 avec signification aux deux
procureurs. Meme la couronne David Frankel a admit que la
plus haute cour de l'Alberta a abroge la s.7(1) en 2002.
-TRA: The court has repeated that I must serve the Federal
Crown. Judge Plouffe repeated that my constitutional
challenge to S.7 of the CDSA was the same constitutional
challenge that Ray Turmel lost in 2001 and which he had
served on both Crowns. But my case is not based on the
constitutional challenge lost by Ray Turmel in 2001 with
service to both Crowns but based on the winning
constitutional challenge by Krieger in 2002 with service to
both Crowns. Even Crown David Frankel admitted that the
S.7(1) had been struck down by the highest court in Alberta
in 2002.
Si la section 7(1) a deja ete abrogee par la Cour Krieger,
ma requete ne peut pas etre un defi constitutionnel contre
la meme s.7(1) qui est morte. Un defi constitutionnel doit
necessairement etre contre une loi vivante! Mais le
gouvernement a refuse d'effacer la s.7(1) du code criminel
du Canada et, donc, la cour et le barreau sont sous
l'impression que mon defi doit essayer encore une fois
d'abroger la loi comme la fait Krieger et avec double
signification. Mon defi est de declarer que la loi a ete
abrogee et aurait du etre effacee du Code Criminel du
Canada. Quel droit constitutionnel ai-je invoque dans mon
defi? Je ne suis pas malade et ne peut pas compter sur la
Charte comme Krieger ou Parker? Si Krieger a tue la s.7(1),
dois-je la viser encore parce que le gouvernement a refuse
de l'effacer du Code Criminel lorsque elle a ete abrogee?
-TRA: If S.7(1) has already been abrogated by the Krieger
Court, my motion cannot be a constitutional one against the
same S.7(1) that is dead. A constitutional challenge must
necessarily be against a live law. But the government has
refused to erase S.7(1) from the Criminal Code of Canada
and, therefore, the Bench and the Bar are under the
impression that my challenge must also attempt to abrogate
the law like Krieger did and with double service. My
challenge is to declare that the was abrogated and should
have been erased from the Criminal Code of Canada. What
constitutional right have I invoked in my challenge? I'm not
sick like Krieger or Parker? If Krieger killed S.7(1), do I
have to aim at it again just because the government has
refused to erase it from the Criminal Code once it was
repealed?
Cette requete n'est pas pour declarer la loi non-
constitutionnelle. Elle est pour la liberation parce que
Krieger a deja gagne la declaration d'invalidite. Le retour
de ma requete en cassation basee sur Krieger sera entendue
par la cour du Quebec aussitot que possible pour determiner
si la decision Krieger s'applique au Quebec. C'est ce retour
de requete que j'ai faillit faire assermenter et signifier
de ma prison la semaine passe. Ce n'est pas a ce tribunal de
decider si la decision Krieger s'applique au Quebec mais de
decider s'il y existe la probabilite que la decision Krieger
s'applique dans la requete pour cassation a la Cour du
Quebec. Si vous insister que c'est un defi constitutionnel
qui necessite double signification, pourriez-vous remettre
la cause et maider a resoudre les problemes dun prisonier
pour la signification de ma requete?
-TRA: This application is not to declare the law
unconstitutional. Since Krieger already won the declaration
of invalidity, it is only for release. The return of my
motion to quash based on Krieger will soon be heard in the
Court of Quebec as soon as possible to find out if the
Krieger decision applies in Quebec. It's the return of that
motion that I failed to have sworn and served from prison
last week. It's not up to this tribunal to determine if the
Krieger decision applies in Quebec but only to decide
whether there's the chance that the Krieger decision applies
in the motion to quash the charges below. If you insist that
this is a constitutional challenge that requires double
service, could you please adjourn the application and help
me resolve the problems of serving the motion by a prisoner?
Datee at Gatineau le 24 mars 2005.
Dominic Gravel
JCT: So, that's it. Either the judge admits it's not a
constitutional motion or it gets put off to effect the
further service that Legal Aid Roger Landry did not do.
There were sleazy doings during the 5 minute suspension.
There were only 6 people in the room once Dominic and the
judge had left. The Crown and the cop, Ray and me, the clerk
and the guard. The Crown asks the guard to throw us out
until the court reconvenes. Imagine had there been a full
court. So the guard orders us out. I put up resistance
pointing at Depassille as the problem. Then, when court is
called back to session, the cop told the guard not to let me
in with my briefcase. So the cop orders me to leave my
briefcase outside the courtroom. I asked why? Guard Labbe
said it was his discretion and I had to leave it outside if
I wanted to come back in. They must be worried when they get
that sleazy.
TRUDEL J: Veillez vous assoir. Me. Depassille, est-ce que
vous avez quelque chose a commenter sur le document.
-TRA: Please sit down. Me. Depassille, do you have anything
to say about the document?
DEPASSILLE: Bon, tous simplement, que oui, j'ai des
commentaires parce que c'est inexact. Monsieur interpret des
paroles de monsieur le juge Plouffe qui n'ont pas, que
monsieur n'a pas la meme comprehension que j'ai du document.
Mais, quoi qu'il en soit, si c'est l'argument ecrit sur sa
requete...
-TRA: Well, simply that yes, I've got some comments because
it's inexact. Mister interprets the words of Mr. Justice
Plouffe which do not have, mister doesn't have the same
comprehension as I do of the document. But, whatever, if
it's the written argument on his motion...
JCT: All we said was that Judge Plouffe threw
out the first motion for not having an affidavit and still
found the motion defective not knowing Depassille and
Dominic were using the second motion. She now argues she
remembers it differently! Anyway, that has nothing to do
with whether the motion will be heard on its merits or
whether the failure to double serve the Crowns knocks it
out.
TRUDEL J: On va permettre a monsieur de la presenter...
-TRA: We'll permit him to present...
JCT: Yeehaa. I guess she doesn't want him reading his
arguments on service before the court. He's in.
DEPASSILLE: Je ferai mes representations qui seront tres
courtes par la suite.
-TRA: I'll do my short representations after that.
TRUDEL J: Alors, on permet de monsieur de presenter ses
arguments? Tres bien.
-TRA: So, we let mister present his arguments? Okay.
DEPASSILLE: Juste pour bien se comprendre, c'est les
arguments sur une requete en revision de cautionnement.
-TRA: Just to make understand each other, these are the
arguments on the motion for revision of bail.
TRUDEL J: Effectivement, la requete qui est devant la cour
est "Notice of Application to Vary Bail conditions." Alors,
ce sont vos arguments sur cette requete-la? Alors, si vous
voulez vous lever et presenter vos arguments, ca me fait
plaisir de vous ecouter monsieur.
-TRA: Effectively, the motion before the court is "Notice of
Application to Vary Bail Conditions." So, they are your
arguments on this motion? So, if you want to stand up and
make your arguments, it's my pleasure to hear you out.
GRAVEL: Est-ce que je peux vous donner une copie
-TRA: Can I give you a copy...
TRUDEL J: C'est pas necessaire. La copie du juge restera
dans le dossier, monsieur. La, je vous ecoute.
-TRA: It's not necessary. The judge's copy will stay in the
file, sir. So, I'm listening to you.
GRAVEL: Je peux continuer?
-TRA: I can continue?
TRUDEL J: Oui. je vous ecoute. C'est votre temps pour
presenter votre argument sur votre requete.
-TRA: Yes, I'll hear you. It's time to present your argument
on your application.
JCT: JCT: Okay, it's official. It will be heard without service
to the Feds. I was right. Justices Bedard and Plouffe were
wrong and their error cost Dominic an extra month in jail.
Notice Regis Bouchard didn't report Dominic's first win.
With the service issue won by his written representations,
Dominic now does his Krieger presentation.
GRAVEL: Okay, bon. Madame le juge, j'aimerais bien vous
expliquer ma cause. Si vous pouvez aller a l'appendix 10b
dans la requete? Avec les petits carreaux.
-TRA: Okay, great. Madam Justice, if you'll go to Appendix
10b in the motion, with the small boxes.
JCT: Appendix 10 in Dominic's Record is the SCC Krieger
Order dismissing the Crown's application for leave to appeal
and Appendix 10b is the Note from their online Bulletin
explaining the facts of the Krieger case. Dominic put his
Krieger Ace in front of her face first.
TRUDEL J: Oui, je vous ecoute.
-TRA: Yes, I'm listening.
JCT: The judge had leafed through the case but didn't reach
it near the back. So she wasn't even looking at it with him,
a common courtesy afforded almost all lawyers. I was taken
aback. So too, it seemed, was Dominic when he realized she
hadn't made it to his second last Appendix. But he continued
on undeterred.
GRAVEL: Le 11 decembre 2000, la cour de premiere instance en
Alberta, madame la juge Acton a dit que la section 7 en ce
qui ca concerne la marijuana, est declaree non-consistante
avec la Charte, declaration suspendue pour une annee;
l'Intime Krieger est exempte de la section 7(1) et l'arret
des procedures de l'accusation. Le 04 decembre 2002, la Cour
d'appel de l'Alberta, siegee par les trois juges Wittman,
Costigan and LoVecchio ont rejete l'appel de la couronne
concernant la section 7.
-TRA: On December 11 2002, the trial court in Alberta,
Madam Justice Acton ruled that section 7, inasmuch as it
relates to cannabis marihuana, declared inconsistent with
the Charter, declaration suspended for one year, Respondent
granted an exemption from the application of S.7(1); charge
stayed. On December 4 2002, the Court of Appeal for Alberta
Justices Wittman, Costigan and LoVecchio dismissed the
Crown's appeal concerning Section 7.
Si vous voulez maintenant aller a l'appendix 5, dans le
Memorandeum du 20 mai 2003 de la couronne federale David
Frankel qui avoue a la cour supreme que: "[57 Telle qu'elle
l'est maintenant, la loi 7(1) a ete declaree de nul force ni
effet par la plus haute cour de l'Alberta." Donc, le
Ministere de la Justice savait que les sections 7(1) et par
implication 4(1) avaient ete abrogees. Cependant, on n'a pas
change le code criminal pour refleter ces abrogations.
-TRA: If you'll now move to Appendix 5, there, the May 20
2003 Memorandum of Federal Crown David Frankel who admits to
the Supreme Court that "As matters now stand, Section 7(1)
had been declared of no force and effect by the highest
court in Alberta." So, the Ministry of Justice knew that
sections 7(1) and by implication 4(1) had been repealed.
Nevertheless, they did not change the Criminal Code to
reflect those abrogations.
Maintenant si vous voulez retourner a l'appendix 10b. La
Cour supreme du Canada siegee par les juges McLachlin, Major
et Fish, "La requete par la couronne en autorisation d'appel
du jugement de la cour d'appel de l'Alberta est rejetee."
-TRA: Now, could you return to Appendix 10b. The Supreme
Court of Canada Justices McLachlin, Major and Fish: The
application for leave to appeal the judgment of the Alberta
Court of Appeal is rejected.
Madame la juge, ca a l'air que peut-etre la loi est morte.
Et, pour cette raison, que j'ai une requete en cassation a
la Cour du Quebec qui a ete signifie le 24 janvier dernier
que je veux retourner a la cour au plus vite. Je voulais
retourner la requete la semaine derniere mais j'ai eu des
problemes avec l'assermentation de mes documents a la
prison. J'ai eu des problemes avec M. Landry parcequ'il n'a
pas pu assermenter mes documents. Il voulait que je donne
mes documents a un autre detenu pour qu'un autre detenue
puisse lui donner ca a la cour. Ces choses-la. J'ai eu de la
difficulte mais je l'ai ici presentement. Mais je trouve que
c'est un abus et mes droits sont un petit peu brimes de ce
cote-la.
-TRA: Madam Judge, it looks like the law might be dead. And
for this reason, I have my motion to quash in the Court of
Quebec which was served last Jan 24 and which I want to
return as quickly as possible. I wanted to return the motion
lastweek but I have problems with swearing my documents in
prison. I had problems with Mr. Landry becaue he wasn't able
to swear my documents. He wanted me to give them to another
inmate who was going to court that day to be passed along to
him at the court. I had trouble with things like that. But
I've got it here now. But I think it's an abuse and my
rights have been a little ignored in that respect.
En cas que j'ai raison, s'il y a une chance que l'abrogation
de la prohibition de la culture de marijuana dans la section
7 par la plus haute cour en Alberta s'applique au Quebec
lorsque la decision est soutenue par la cour supreme du
Canada, me garder en prison en attendant un proces sous une
loi morte doit constituer un abus de procedures de la cour.
Et c'est a vous d'arreter cet abus.
-TRA: In case I'm right, if there's a chance that the
abrogation of the prohibition on the cultivation of
marijuana in section 7 by the highest court in Alberta
applies in Quebec when the decision is sustained by the
Supreme Court of Canada, to keep me in jail awaiting a trial
under a dead law would constitute an abuse of the process of
the court. And it's up to you to end this abuse.
Si vous voulez retourner a l'appendix 13, la cour d'appel du
Quebec a suggere en fevrier que les juges de premiere
instance devront etre plus sensibles a des suggestions de
sentences avec sursis pour ceux trouves coupables dans les
cas d'accusations de production de marijuana. Cela devrait
aussi s'appliquer pour accorder une caution avant meme
d'avoir ete trouve coupable.
-TRA: If you would return to Appendix 13, the Quebec Court
of Appeal suggested last February that trial judges should
be more sensitive to suggestions of sentences with of house
arrest for those found guilty in cases of marijuana
production. This should also apply to grant bail before even
being found guilty.
Pour ces raisons, sans avocat, je me fie au tribunal pour
determiner s'il y a une chance, seulement une chance, que
l'abrogation de la section 7 en Alberta s'applique au Quebec
et ainsi, peut-etre, me sauver de l'abus d'emprisonnement en
attendant un proces sous une loi morte. Pour toutes ces
raisons la, je vis un abus et c'est a vous, madame juge,
d'arreter cet abus aujourd'hui. Merci beaucoup.
-TRA: For these reasons, without a lawyer, I count the
tribunal to determine if there's a chance, even a chance,
that the abrogation of section 7 in Alberta applies in
Quebec and thus, perhaps, save me from the abuse of
imprisonment awaiting a trial under a dead law. For all
these reasons, I see an abuse and it's up to you, madame
judge, to stop this abuse today. Thank you very much.
TRUDEL J: Merci beaucoup monsieur pour votre representation.
Maitre Depassille, etes-vous prete a lui repondre.
-TRA: Thank you very much sir for your presentation. Me.
Depassille, are you ready to respond?
JCT: Remember how Le Droit framed the winning argument
against why the Krieger strike down of Section 7 did not
apply to Dominic in Quebec:
"Maitre Genevieve Depassille reminds is that as she sees it,
the Alberta case has no similarities with Dominic Gravel's
case other than the quantity of marijuana involved. The
Alberta case concerns an individual whose reasons for
consuming implied the notion of therapeutic value which,
according to the Crown, isn't the case with Gravel."
DEPASSILLE: Oui. Tous simplement, madame la juge, que les
criteres de l'article 520 en revision de cautionment n'ont
pas ete rencontres par le requerant.
-TRA: Yes, quite simply, madam judge, that the requirements
set out in Section 520 for revision of bail have not been
met by the Applicant.
JCT: Oh no, sounds like the requirements of another section
have not been met? Reading Section 520 to see where we could
have gone wrong.
"520(1) Review of order of justice
520. (1) Where a justice makes an order under subsection
515(2), (5),(6), (7), (8) or (12) or makes or vacates any
order under paragraph 523(2)(b), the accused may, at any
time before the trial of the charge, apply to a judge for a
review of the order made by the justice."
JCT: Okay, Justice Dagenais made an Order under S.515 for
detention so certainly this applies to Dominic Gravel.
"520(2) Notice to prosecutor
(2) An application under this section shall not, unless the
prosecutor otherwise consents, be heard by a judge unless
the accused has given to the prosecutor at least two clear
days notice in writing of the application."
JCT: That's what we did and it's been remanded by Judges
Bedard and Plouffe ever since. So Section 2 can offer no
problem over insufficient service.
"520(3) Accused to be present
(3) If the judge so orders or the prosecutor or the accused
or his counsel so requests, the accused shall be present at
the hearing of an application under this section and, where
the accused is in custody, the judge may order, in writing,
the person having the custody of the accused to bring him
before the court."
JCT: Dominic is present so there's nothing with Section 3.
"520(4) Adjournment of proceedings
(4) A judge may, before or at any time during the hearing of
an application under this section, on application by the
prosecutor or the accused, adjourn the proceedings, but if
the accused is in custody no adjournment shall be for more
than three clear days except with the consent of the
accused."
JCT: Whoops. Bedard adjourned it a couple of times for more
than 3 days without asking for Dominic's consent. Plouffe
didn't and got it back in 2 days. Nice to now know.
"520(5) Failure of accused to attend
(5) Where an accused, other than an accused who is in
custody,...
JCT: This can't apply to Dominic who is in custody.
"520(6) Execution
(6) A warrant issued under subsection (5) may be executed
anywhere in Canada..."
JCT: Looking for non-prisoners who don't show so this
doesn't apply to
"520(7) Evidence and powers of judge on review
(7) On the hearing of an application under this section, the
judge may consider
(a) the transcript, if any, of the proceedings heard by the
justice and by any judge who previously reviewed the order
made by the justice,
(b) the exhibits, if any, filed in the proceedings before
the justice, and
(c) such additional evidence or exhibits as may be tendered
by the accused or the prosecutor,"
JCT: Okay, the judge may consider the transcripts but did
not, may consider the exhibits, and may consider the
additional information about Krieger and Parker and the
Quebec Court of Appeal. So it's not something Dominic has to
to so this section presents no problem so far,
"and shall either
(d) dismiss the application, or
(e) if the accused shows cause, allow the application,
vacate the order previously made by the justice and make any
other order provided for in section 515 that he considers is
warranted."
JCT: But the Crown said that we had failed to comply with a
something in Section 520 and I don't see what possible
requirement the Crown can say we failed to meet:
DEPASSILLE: Oui. Tous simplement, madame la juge, que les
criteres de l'article 520 en revision de cautionment n'ont
pas ete rencontres par le requerant. Par consequent, je vous
demanderais de rejete a la face meme la requete de monsieur
Gravel.
-TRA: Yes, quite simply, madam judge, that the criteria in
Section 520 for revision of bail haven't been met by the
Applicant. Consequently, I would ask you to reject Mr.
Gravel's motion on the face of it.
JCT: Wow. Gravel didn't follow 520 right so throw it out. No
explanation of what was in particular was done wrong after
hinting he'd failed to meet them all in the plural.
TRUDEL J: Est-ce qu'il a quelque chose que voulez rajouter
en replique a ce que vient de dire la procureur.
-TRA: Do you have something to add in reply to whatever the
Crown just said.
GRAVEL: Je n'ai pas bien compris. Pouvez-vous repeter votre
question, s'il vous plait?
-TRA: I didn't understand. Could you repeat the question,
please?
TRUDEL J: Suite au propos de la procureur qui repondait a
votre argument, est-ce que vous souhaiter dire quelque chose
en replique?
JCT: Given whatever the Crown just said in response to your
argument, do you wish to say something in reply?
JCT: He's being asked to reply to "whatever" he missed.
GRAVEL: Oui. Je l'explique asser bien dans mon... C'est tout
ecrit la dans mes documents. Vous avez eu la chance de le
lire?
-TRA: Yes, I explain it pretty well in my... It's all
written down in my documents. Have you had the chance to
read them?
JCT: I'd have made a motion for Particulars. They can't just
say: you missed something in this section. You have to say
what section you missed in particular. So when they don't
give you the particulars of their ambiguous charge, you can
ask. Of course, I've dealt with this before. Imagine no one
having any idea what he did wrong. Le Droit had to make
something up. And the judge asking him to respond to
"whatever it is she said" was wrong without her having to
particularize what was wrong. Think about that. The judge
keeps asking Dominic to reply to the accusation that
"something from Section 520 is wrong" without finding out
what the Crown says it is that is wrong. Imagine! "What's
your answer to whatever the Crown accuses you of?" Sounds
Kafkaesque, doesn't it.
TRUDEL J: Oui, je l'ai lu. Alors ca, ca constitue la
replique, le document intitule "arguments ecrits de Dominic
Gravel" qui est signe par vous a Gatineau le 24 mars 2005 et
que j'ai lu tout a l'heure dans mon cabinet, constitue votre
replique aux propos de la procureur?
-TRA: Yes, I read it. So, that constitutes your reply, the
document titled "Written Representations of Dominic Gravel"
that was signed by you in Gatineau on March 24 2005 and that
I read earlier in my office, that constitutes your reply to
whatever the Crown said.
JCT: Of course the "Written Representations" about federal
service have nothing to do with "whatever the Crown said"
and can't be a response to "whatever." The response to
"whatever the Crown said" was right in his documents, no
matter what the Crown said. Dominic gave the right answer.
The Ace of Diamonds is in his case file and until he
understands why the 520 card trumps it, he can only keep
pointing out his winning card in the case file. So not only
does she urge him to find a response to "whatever the Crown
said" but now she presumes that his non-related earlier
representations are germane to it. Wow.
GRAVEL: C'est ca. C'est tout.
-TRA: That's it. That's all.
TRUDEL J: Tres bien. Alors, la requete est rejete.
-TRA: That's fine. So, the application is dismissed.
JCT: Now you know what it feels like to run into a stacked
deck.
There you have it. A prohibitionist Judge that does not act as the self representatives advocate, and makes it as if no one is watching.
roger roeder


